Д43 |
Дзівідзінська, І. С. Науково-технічний переклад [Текст] : практикум для самостійної та індивідуальної роботи / І. С. Дзівідзінська. – Івано-Франківськ : ІФНТУНГ, 2016. – 49 с. – (Каф. філології та перекладу).
Практикум розроблено на основі робочої програми курсу "Науково-технічний переклад".
Практикум містить завдання, що охоплюють усі теми курсу для самостійного та індивідуального опрацювання, та супроводжується переліком рекомендованих джерел з метою допомогти студентам у підготовці до практичних занять з дисципліни "Науково-технічний переклад".
Призначено для підготовки студентів II курсу спеціальності "Переклад" напряму підготовки 6.020303 "Філологія".
ЗМІСТ
ЗАГАЛЬНІ МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ …………………………… 4
ПЕРЕЛІК ПРОПОНОВАНИХ ЗАВДАНЬ ……………….…….… 6
ЧАСТИНА I
1. Основи перекладу науково-технічної літератури ............ 8
2. Граматичні особливості науково-технічної
літератури ........................................................................... 16
3. Техніка перекладу .............................................................. 21
ЧАСТИНА II Тексти для перекладу ………………….....……… 23
1. Agriculture ……………………………………………...… 23
2. Economics ……………………………………………….... 23
3. Engineering ……………………...……………………..…. 26
4. Linguistics …………………………………………….…... 30
5. Industrial Safety ……………………………………….….. 30
6. Law ……………………………………………………..…. 32
7. Technology ……………………………………………..…. 35
8. History of Technology …………………………………..... 37
9. Banking ………………………………………………….... 41
10. Psychology ………………………………………………. 42
11. Anthropology ……………………………………...…..… 44
12. Statistics ……………………………………………...….. 44
Перелік використаних джерел ...................................................... 47
Перелік рекомендованих джерел .................................................. 47
Основна література ............................................................. 47
Додаткова література ........................................................ 48
Інформаційні ресурси ..................................................................... 49
|