К21 |
Карабан, В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми [Текст] / В. І. Карабан. – Вінниця : Нова книга, 2002. – 564 с. – У фонді НТБ відсутній, є електронна копія.
Ця книга є третім виданням посібника з перекладу англійської спеціальної літератури українською мовою. Посібник-довідник складається з двох великих частин, першу з яких присвячено граматичним труднощам перекладу, а другу -лексичним, термінологічним та жанрово-стилістичним труднощам. Кожна з частин поділяється на кілька розділів, поділених у свою чергу на підрозділи, де розглядаються способи і прийоми перекладу певних явищ англійської підмови науки і техніки. У кінці кожного підрозділу подано вправи на відповідні труднощі перекладу. В останньому розділі кожної з частин книги подано додаткові вправи та завдання на переклад речень і невеликих текстів. Книга містить також 11 додатків, корисних для перекладачів.
Посібник-довідник призначений для широкого кола користувачів, які вивчають англійську мову, насамперед для студентів державних університетів, педагогічних університетів та інших вузів, аспірантів, викладачів англійської мови, перекладачів, а також для фахівців різних галузей науки і техніки, які прагнуть удосконалити свої вміння та навички науково-технічного перекладу.
Передмова 11
I. Граматичні проблеми науково-технічного перекладу 15
II. Переклад присудка 24
1. Часові форми дієслова 24
2. Узгодження часових форм 28
3. Форми наказового способу дієслова ЗО
4. Форми пасивного стану дієслова 32
5. Форми непрямих способів дієслова 36
6. Складний номінативний присудок 42
7. Складні модальні присудки з must, have to і should 47
8. Складні модальні присудки з may, might, can і could 51
9. Складні модальні присудки з will, would, need і ought to 57
10. Складний модальний присудок з to be to 60
11. Фразеологічний присудок 63
12. Інвертований присудок 65
13. Підрядне присудкове речення 68
III. Переклад підмета 70
1. Формальний підмет there 70
2. Неозначений займенник one 72
3. Займенник it 74
4. Анафоричні займенники this/these, that/those 77
5. Займенник-замінник one 79
6. Неозначено-особовий підмет, виражений особовими займенниками
we, you і they 81
7. Герундій 81
8. Інфінітив 83
9. Груповий підмет 86
10. Розщеплений підмет 87
11. Агентивний неживий підмет 89
12. Імпліцитний підмет 91
13. Суб'єктно-предикативний інфінітивний зворот 92
14. Підрядне підметове речення 96
IV. Переклад додатка 100
1. Формальний додаток one 100
2. Формальний додаток it 100
3. Займенник-замінник one 102
|