Електронний каталог науково-технічної бібліотеки ІФНТУНГ

81
Б24          Баранов, А. Н.
    Введение в прикладную лингвистику [Текст] : учеб. пособ. / А. Н. Баранов. – М. : Эдиториал УРСС, 2001. – 360 с. – У фонді НТБ відсутній, є електронна копія.

   В основу книги положены курсы лекций, которые автор читал на отделениях прикладной лингвистики филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова и в Московском государственном лингвистическом университете. В учебнике представлены основные направления прикладной лингвистики - как уже устоявшиеся классические дисциплины (компьютерная лингвистика, машинный перевод, информационно-поисковые системы, лексикография, терминоведение и терминография, методика преподавания языка, теория перевода), так и новейшие специальности, получившие развитие в последние десятилетия - корпусная лингвистика, политическая лингвистика, лингвистические аспекты нейро-лингвистического программирования, теория воздействия. Особое внимание обращается на методы исследования, развиваемые в каждом из прикладных направлений. Во многих случаях обсуждаются примеры использования прикладных методов и полученные результаты. В конце параграфов учебника предусмотрены практические задания, которые позволяют применить усвоенный материал в конкретной проблемной сфере. Предисловие З Глава 1. Объект и методы прикладной лингвистики 6 § 1. Понимания термина "прикладная лингвистика" 6 § 2. Круг задач прикладной лингвистики 7 § 3. Методы прикладной лингвистики 8 Глава 2. Оптимизация когнитивной функции языка 13 § 1. Компьютерная лингвистика 13 1.1. Компьютерная лингвистика как прикладная лингвистическая дисциплина 13 1.2. Когнитивный инструментарий компьютерной лингвистики . 14 1.3. Некоторые направления компьютерной лингвистики 20 1.3.1. Моделирование общения 20 1.3.2. Моделирование структуры сюжета 25 1.4. Гипертекстовые технологии представления текста 31 1.4.1. Историческое замечание 32 1.4.2. Теоретические основания гипертекста 32 1.4.3. Компоненты гипертекста 33 1.4.4. Элементы типологии гипертекста 34 1.4.5. Некоторые гипертекстовые системы 36 § 2. Прикладные аспекты квантитативной лингвистики 38 2.1. Проблематика квантитативной лингвистики с теоретической и прикладной точек зрения 38 2.2. Основные области приложения структурно-вероятностной модели языка 40 2.3. Авторизация текста: пример экспертизы 43 §3. Психолингвистика как приложение лингвистики 51 Глава 3. Оптимизация эпистемической функции языка 55 § 1. Лексикография 55 1.1. Из истории словарного дела 56 1.2. Базовые параметры типологизации словарей 59 1.3. Основные структурные компоненты словаря 75 1.4. Основные структурные компоненты (зоны) словарной статьи 76 1.5. Компьютерная лексикография 81 § 2. Терминоведение и терминография 89 2.1. Исходные понятия 89 2.2. Важнейшие направления деятельности в терминоведении и терминографии 90 2.3. Институциональный аспект терминоведения и терминографии 93 2.4. Лингвистическая терминология как особая терминосистема 94 2.5. Миры лингвистической терминологии 96 2.6. Лингвистическая терминография 103 § 3. Корпусная лингвистика 112 3.1. Языковой материал в лингвистическом исследовании 112 3.2. Исходные понятия корпусной лингвистики 114 3.3. Требования к корпусу текстов с точки зрения пользователя . 118 3.4. Опыт разработки корпусов текстов 121 3.5. Заключение 136 Глава 4. Оптимизация функционирования языка как средства передачи информации 138 § 1. Перевод как прикладная лингвистическая дисциплина 138 1.1. Лингвистические и нелингвистические аспекты перевода ... 138 1.2. Виды перевода 140 1.3. "Естественный" перевод: лингвистические проблемы 143 1.3.1.1. Семантика: различия в категоризации 143 1.3.1.2. Семантика: грамматические различия . 144 1.3.1.3. Семантика: грамматические различия как фактор метафоризации 145 1.3.1.4. Семантика: скрытые категории 146 1.3.1.5. Семантика: "ложные друзья переводчика" 147 1.3.2.1. Синтактика: синтаксический тип языка 149 1.3.2.2. Синтактика: лексическая сочетаемость 150 1.3.2.3. Синтактика: способы введения прямой речи 151 1.3.3.1. Прагматика: дескрипции в анафоре 151 1.3.3.2. Прагматика: особенности стиля 153 1.3.3.3. Прагматика: парадоксы счета 154 1.3.3.4. Прагматика: перевод идиом и пословиц 154 1.3.3.5. Прагматика: перевод метафор 155 1.3.3.6. Другие прагматические проблемы перевода 159 1.3.4. Экстралингвистические проблемы перевода 160 1.3.5. Пример переводческой деятельности: терминосистема Л. Вайсгербера 163 1.4. Машинный перевод 168 1.4.1. Машинный перевод: элементы хронологии 168 1.4.2. Машинный перевод: элементы периодизации стратегий 170 1.4.3. Машинный перевод: элементы типологии систем .... 172 1.4.4. Основные области использования машинного перевода 172 1.4.5. Некоторые известные системы машинного перевода . . 173 1.4.6. Перспективы развития систем машинного перевода . . ….177 §2. Теория и методика преподавания языка 180 2.1. Грамматико-переводной метод в обучении иностранным языкам 181 2.2. Прямой метод обучения иностранному языку 183 2.3. Аудиолингвальный и аудиовизуальный методы обучения ино странным языкам 185 2.4. Коммуникативно-ориентированный подход в обучении иностранным языкам 186 § 3. Оптимизация общения с ЭВМ: системы обработки естественного языка 190 §4. Теория и практика информационно-поисковых систем 197 4.1. Основные понятия информационного поиска 197 4.2. Типы информационно-поисковых систем 198 4.3. Информационно-поисковые языки 200 Глава 5. Оптимизация социальной функции языка, функционирование языка как средства воздействия 208 § 1. Лингвистика и функционирование государства 208 § 2. Лингвистические аспекты теории воздействия: языковые механизмы вариативной интерпретации действительности 213 2.1. Предмет теории воздействия и ее истоки 213 2.2. Языковое варьирование как важнейший источник имплицитного воздействия языка на сознание. Предпосылки языкового варьирования 216 2.3. Типология языковых механизмов воздействия на сознание . . 220 2.4. Лингвистические аспекты теории аргументации 225 2.5. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительно сти в аргументации: пример анализа 226 § 3. Механизмы вариативной интерпретации действительности в нейро-лингвистическом программировании 230 3.1. Нейро-лингвистическое программирование - эффективная практика как теория 230 3.2. НЛП как психотерапевтический метод 231 3.3. Постулаты НЛП по отношению к языку: взгляд лингвиста . . 236 3.4. Роль языковых механизмов вариативной интерпретации действительности в НЛП 237 § 4. Политическая лингвистика 245 4.1. Предмет и задачи политической лингвистики 245 4.2. Методика контент-анализа 247 4.3. Примеры применения методики контент-анализа 252 4.3.1. Метафоры в политическом дискурсе: эксперимент X. де Ландшер 252 4.3.2. Контент-анализ национальной идеи 254 4.3.3. Контент-анализ литературного текста 271 4.4. Методика когнитивного картирования 281 Глава 6. Прикладная и теоретическая лингвистика: проблемы взаимовлияния 287 § 1. Инструментарий прикладной лингвистики в лингвистической теории 287 1.1. Традиционные проблемы лексической семантики с точки зрения когнитивного подхода 288 1.2. Эвристики лингвистической семантики 292 1.2.1. Эвристика о примате когнитивного 292 1.2.2. Эвристика о нерелевантности противопоставления лингвистического и экстралингвистического знания 298 1.2.3. Эвристика об экономии усилий 300 1.2.4. Эвристика о вариативности воплощения когнитивных структур 301 1.2.5. Эвристика о неоднородности плана содержания языкового выражения 302 1.2.6. Эвристика о множественности семантического описания 303 1.2.7. Эвристика о значимости нестандартных употреблений. 305 1.3. Заключение 306 § 2. Рефлексия лингвистической теории в прикладной лингвистике . . 308 2.1. Базовые теоретические оппозиции в прикладной лингвистике 308 2.2. Филологические методы анализа текста как эвристики построения систем искусственного интеллекта 309 Актуальные проблемы прикладной лингвистики 323 Список сокращений 325 Литература 326 Словарные издания 341 Указатель 346


ISBN 5-8360-0196-0УДК 81(075.8)

            




Теми документа


Статистика використання: Завантажень: 0





Український Фондовий Дім Інформаційно-пошукова система
'УФД/Бібліотека'