Ш33 |
Швачко, С. О. Проблеми синхронного перекладу (English) [Текст] : навч. посіб. / С. О. Швачко. – Вінниця : Фоліант, 2004. – 112 с. – 106-110.
Проблеми синхронного перекладу. Навчальний
посібник. - Вінниця: Видавництво "Фоліант", 2004. - 112 с
Рекомендовано Міністерством освіти і науки
України 10.12.2004р. протокол № 14/18,2-2611
LECTURE I Introduction 6
1. Types of Interpretation 7
2. Challenges of Interpreting 10
3. Assignments 11
LECTURE II Qualities and Qualifications
of Interpreters 13
1. Interpreter 's Skills 13
2. Interpreter as he is 16
3. Assignments 18
LECTURE III Some Basic Distinctive Features
of Simultaneous Interpreting 21
1. Status of Simultaneous Interpreting 21
2. Interpreting Practices in Evolution 24
3. Interpreter 's Notation 25
4. Assignments 29
LECTURE IV Interpreting Training in Exercises 32
1. Interdisciplinary Nature of Simultaneous Interpreting ....32
2. Major Types of Exercises 34
3. Speech Comprehension Methods 37
4. Assignments 40
LECTURE V Some Practical Aspects of SI Activities .42
1. Phonetic Prognosis 42
2. Typical Lexical Combinations .... 43
3. Syntactical Structure Peculiarities 43
4. Wke'Importance of Background Knowledge 45
5. Assignments 47
LECTURE V1 Practical Exercises on Developing
S1 Skills 49
1.Getting the Feel of the Booth 49
2. Speaking into the Microphone .,49
3- ListeningComprehension 49
4. Repeating the Source Text 49
5. Repeating the Source Text with a Given Gap 50
6. Listening to the Source Text and Delivering
Another Speech Simultaneously 51
7. Consolidation of Lexical and Syntactical Equivalents ... 51
8. Speech Comprehension Exercises 52
9. At-sight Translation 52
10. Assignments 54
LECTURE V11 Interlinguistic and Intercultural
Aspects of Interpretation 59
1. Interlinguistic aspects of Interpretation . 59
2. Intercultural Aspects of Interpretation 60
3. Assignments 62
LECTURE VIII Additional Information
on Interpreting 67
1. Roots of Interpreting 67
2. From Skill to Profession 68
3. Rules and Standards 68
4. Personal Qualities 69
5. Schools of Interpreting 69
6.Specialization 69
7. Types of Consecutive Interpreting 70
8. CISubvarieties 70
9. Assignments 71
LECTURE IX Translation and Discussion 72
1. Prototypical Equivalence in English -
Ukrainian Translation 72
2. Substandard English in Translation 80
3. Students'Talks on Translation .. 85
List of Some Confusing Words 100
Bibliography 106
|